ثقافات

الترجمة والثقافة.. لماذا اتخذت دراسات الترجمة تحولًا ثقافيًّا؟

الترجمة والثقافة.. لماذا اتخذت دراسات الترجمة تحولًا ثقافيًّا؟

منذ زمن بعيد، في عام 1990م على وجه التحديد، ساهم معي أندريه ليفيفر في كتابة مقدمة لكتاب يحوي مجموعة من المقالات تحت عنوان: «الترجمة، التاريخ، والثقافة». أردنا أن نوجه الأنظار إلى التغيرات التي اعتقدنا أنها تزيد في ترسيخ الأبحاث المتعلقة بدراسات الترجمة، تلك التغيرات...

جاك دريدا المفكِّك(١)

جاك دريدا المفكِّك(١)

لم يكن جاك دريدا مجرد فيلسوف فحسب وإنما أيضًا نجم النخبة المثقفة الحقيقي. عندما توفي في شهر أكتوبر من عام 2004م، ذكرَت جميع السير العامة أنه كان أحد أكثر المفكرين الذين ترجمت أعمالهم، وأحد أكثر الذين اقتُبس منهم، وأحد أكثر الذين كُرِّموا. ويلمح أحد عناوين أفلام وودي...

سامانتا شويبلين: ما يجعل الأدب النسائي قويًّا وطازجًا للغاية أنه الأدب الذي تكتبه الأقلية مِنْ تعذُّر النُّطق في الطفولة إلى ريادة الأدب الأرجنتيني في الألفية الجديدة

سامانتا شويبلين: ما يجعل الأدب النسائي قويًّا وطازجًا للغاية أنه الأدب الذي تكتبه الأقلية

مِنْ تعذُّر النُّطق في الطفولة إلى ريادة الأدب الأرجنتيني في الألفية الجديدة

الفم المُلطّخ بالدماء لمُراهِقة بعد التهامها طائرًا حيًّا، نظرة الشاب المُتسمرة في شاشة حاسوبه اللوحي وهو يحاول إنقاذ طفلة مخطوفة على بُعد ملايين الكيلومترات بدُمية تحكّمٍ عن بُعد، صوت طفل يبحث عن تفسير للديدان التي تخرج من الجسد ويتساءل: «من أين تأتي؟». لا يمكن لهذه...

الأدب الروائي الصيني.. رؤية من الداخل

الأدب الروائي الصيني.. رؤية من الداخل

«أعمال تمزج بين الهلوسة الواقعية والحكايات الشعبية والتاريخ والمعاصرة» بهذه العبارة لخصت لجنة نوبل للآداب رؤيتها لروايات غوان مويان، وهي تمنحه الجائزة الأدبية الكبرى في عام 2012م عن روايته «الذرة الحمراء الرفيعة» التي ترصد كثيرًا من التفاصيل اليومية للمجتمع الزراعي...

رومان سينجين.. هل هو خليفة الكاتب فالنتين راسبوتين؟

رومان سينجين.. هل هو خليفة الكاتب فالنتين راسبوتين؟

رومان سينجين (1971م)، هو كاتب وناقد موهوب جدًّا، ويختار موضوعاته من الواقع الروسي، ولمساهمات هذا الكاتب المعاصر دور بارز في تطور الأدب الروسي الحديث، ولا تزال أعماله تشغل النقاد والكتاب الروس المعاصرين حتى اليوم. أول ظهور لهذا الكاتب في الساحة الأدبية كان في المدة ما...

ميشال فوكو كما أتخيّلُهُ

ميشال فوكو كما أتخيّلُهُ

كنتُ قبل سنوات عديدة، أوّلَ ما اصطدمتُ بعنوان هذا الكتاب «فوكو، كما أتخيّلهُ»(١)، أشبهَ بمن تلقّى وخزةَ مُستفِزّ، ليس يملكُ إزاءَها سوى أن يردّ بمثلها؛ وهل يملكُ المرءُ إلا أن يتخيل الآخرين؟ فإذا كان النفاذُ إلى هؤلاء الآخرين قد حدثَ حصْرًا في اللغة والنصوص (كما هو...

أليخاندرو سامبرا: أهتم، شأن أهل تشيلي، بالانتقال من الأكاذيب البيضاء، إلى تلك الأكاذيب الكبيرة، التي تحطمنا بصمت

أليخاندرو سامبرا: أهتم، شأن أهل تشيلي، بالانتقال من الأكاذيب البيضاء، إلى تلك الأكاذيب الكبيرة، التي تحطمنا بصمت

تضافرت عوامل عدة لتجعل من الروائي والشاعر أليخاندرو سامبرا واحدًا من أشهر كُتاب تشيلي المعاصرين. يُركز سامبرا في أعماله على ما هو إنساني، كما أنه يُزيل في أعماله الأدبية، وعلى نحو عمدي، الحدود بين الواقع والخيال. هناك شيء ما يُهيمن على أعمال سامبرا الروائية، إنه شيء...

في سراييفو.. حكايات بطعم التفاح المر

في سراييفو.. حكايات بطعم التفاح المر

سقوط جدار برلين (1989م) لم يكن حدثًا سياسيًّا فحسب، بل أدبيًّا أيضًا، فنهاية الحرب الباردة، على الورق، وفضّ المواجهة بين معسكرين اشتراكي والآخر رأسمالي ترتب عليه تباعد أقطاب الشرق فيما بينها، فمن تبعات سقوط الجدار هو الاحتضار غير المعلن لما يسمّى «حركة دول عدم...

ارتحال بين عالمين: استذكارات فيزيائي – روائي

ارتحال بين عالمين: استذكارات فيزيائي – روائي

ليست المقالات المترجمة الثلاث التالية استذكاراتٍ مجرّدة لوقائع منتخبة من حياة شخص؛ بل هي أكثر من ذلك. إنها جولة حرة في عقل فيزيائي متمرس جوّد كثيرًا في مهنته العلمية (على الرغم من ادعائه تواضع منجزه العلمي كما سيظهر للقارئ في إحدى المقالات التالية)، فبعدما بلغ الخامسة...

هايدغر ومفهوم القيمة

هايدغر ومفهوم القيمة

في سنة 1974م وجّه شابان شاعران إلى جان بوفري اثني عشر سؤالاً فيما يخص هايدغر. نُشرت الأجوبة في السنة نفسها في العدد الخامس من مجلة لي بيل ليتر، قبل أن تُنشر منقحة فيما بعد في كتاب خاص*. جان بوفري 1907-1982م فيلسوف فرنسي تميز بعلاقته الوثيقة التي ربطته بهايدغر، أكثر...

نينا زيفانكيفيش.. أشجان بلغراد تباريح الكينونة: منتخبات شعرية

نينا زيفانكيفيش.. أشجان بلغراد

تباريح الكينونة: منتخبات شعرية

جغرافيا شعرية راسخة مما لا جدال فيه أن آداب أوربا الشرقية، أو ما يصطلح عليه بآداب الشعوب السلافية، لم تحظَ، على مستوى الاهتمام والقراءة والترجمة، سيان في سائر العالم أو في العالم العربي، بما حظيت به الآداب الغربية، الأنغلو– أميركية أو الفرنسية أو الإسبانية؛ وذلك على...

الشاعر والمترجم الأميركي غاي بِينيت: أُومِنُ بأهمية الحوار مع العالم العربي، ثقافيًّا كان أو غيره

الشاعر والمترجم الأميركي غاي بِينيت:

أُومِنُ بأهمية الحوار مع العالم العربي، ثقافيًّا كان أو غيره

غاي بِينيت أحد أهم الأصوات الشعرية التي تطبع المشهد الشعري الأميركي المتسم بتعدديته المذهلة. وهي تعددية تعكسها تجربةُ بِينيت نفسها، حيث يبدو الشاعر منشغلًا بأكثر من جبهة إبداعية وفنية. فإضافة إلى ممارسته الشعرية، يدير غاي بِينيت مؤسسة لترويج الكتاب عن طريق الإنترنت،...