زهر وأشواك
كسلًا مطمئنًّا
يستلقي الريش على التراب
وقد نسي سماءه.
٭٭٭
الزهرة الفريدة
لا تحتاج أن تحسد الأشواك العديدة.
٭٭٭
لَشدَّ ما يقاسي العالم
من طغيان النوايا الحسنة.
٭٭٭
ننال الحرية بعد أن ندفع الثمن كاملًا
من أجل حقنا في الحياة.
٭٭٭
هداياك البسيطة العفوية،
أشبه بشُهب ليلة خريفية،
تشعل نار العاطفة في أعماقي.
٭٭٭
الإيمان الكامن في قلب البذرة
يَعِدُ بمعجزة حياةٍ
آتية لا محالة.
٭٭٭
مترددًا يقفُ الربيع على باب الشتاء
فتهب إليه زهرة المانجو
قبل أوانها وتلقى حتفها.
٭٭٭
العالم هو الزَّبَد المتغير دومًا
الطافي على بحر الصمت.
٭٭٭
تسكعتُ في طريقي إليك
حتى فَقَدَتْ شجرة كرزك برعمها
لكن زهرة الأضاليا، يا حبيبتي،
جلبتْ لي غفرانك.
٭٭٭
بُرعمُ رمانتك الصغير الخجول
المتورد الخدين اليومَ خلف خماره
سيتفتح غدًا زهرة مشبوبة
وقد صرتُ بعيدًا.
*رابندرانات طاغور، شاعر وفيلسوف هندي ترجمة: رياض نسيم مترجم يمني